Een veelzijdige gebruikershandleiding voor een veelzijdig product. Flow hielp Escape vorm te geven aan de gebruikersdocumentatie voor de Escape P9, de stijlvolle luidspreker met bluetoothfunctie.
Escape
Onlangs bracht Escape een stijlvolle nieuwe luidspreker op de markt: de Escape P9. De vier interne luidsprekers garanderen een perfecte geluidskwaliteit in alle richtingen. Met het water- en weerbestendige ontwerp (verzorgd door Studio Dott) geniet je van een streepje muziek bij je tuinfeest of op je terras.
De luidspreker was klaar om op de markt te verschijnen, maar er ontbrak nog één element: een bijpassende stijlvolle gebruikershandleiding. Die bovendien aan een aantal eisen moest voldoen.
Veelzijdige handleiding voor elke situatie
Net zoals de vier interne luidsprekers een perfecte geluidsdekking garanderen, vroegen de mensen van Escape vier types handleidingen. Zo zouden ze de vragen van hun klanten altijd kunnen beantwoorden. Ze wilden een gebruikershandleiding in pdf-formaat, een handleiding online in een webhelp-formaat, een toegankelijke quick-start guide en tot slot nog een safety card die alle veiligheidsmeldingen op één plaats zou verzamelen.
Geen sinecure dus. Bovendien wilde Escape de documentatie in verschillende talen beschikbaar maken om zo tegemoet te komen aan de eisen van de internationale klanten. En er waren dan nog allerlei combinaties mogelijk. Bij het ene formaat staan alle talen samen, bij het andere is er één apart document per taal. Zo kom je natuurlijk snel aan veel schrijf-, lees- en vertaalwerk.
Vier in één
Voor deze uitdaging klopte Escape aan bij Flow. We besloten al snel om de documentatie op te stellen in oXygen XML. Met dit programma konden we de basishandleiding meteen in twee verschillende formaten publiceren: pdf en webhelp.
“Flow zorgde voor een technologische oplossing waarbij we uit één basishandleiding vier aparte handleidingen konden publiceren.
Daarnaast ondersteunt oXygen XML de principes van gestructureerd schrijven, hergebruik, en DITA. Hiermee konden we de belangrijkste informatie aanduiden die niet alleen in de basishandleiding, maar zeker ook in de beknopte quick-start guide en safety card moest zitten.
Zo kwamen we tot een technologische oplossing waarbij we uit één basishandleiding vier aparte handleidingen konden publiceren.
Vertaling
Dezelfde basishandleiding vormt meteen ook het brondocument voor de vertalingen. Omdat we het hebben geschreven volgens de principes van minimalisme en hergebruik, verminderen we sterk het vertaalvolume en dus ook de vertaalkosten. Uit elke vertaalde handleiding kunnen we nu opnieuw de verschillende documenten publiceren.
Met als resultaat dus een veelzijdige handleiding, waarbij elke update maar op één plaats gemaakt moet worden, om zo alle documenten in alle talen in geen tijd te publiceren.
Meer over Documentatie schrijven