FLOWiki

(y)our wiki about all things technical communication

User Tools

Site Tools


translation:start

Translation

It is impossible to write manuals in all users’ languages.
Flow collaborators can write in Dutch, English and French and can handle input from German, Spanish and Italian as well.

However, as we only provide manuals in one language, all other languages have to be translated.
Writing for translation is more demanding than writing single-language texts. If technical writers do not take into account that a text needs to be translated, they can make the work of translators very hard. Some results are:

  • ingrammatical translations
  • untranslated parts

This chapter discusses some of these translation issues.

translation/start.txt · Last modified: 2017/04/26 14:59 by freya